Sprachdienstleistungen für international agierende Unternehmen
Erfolg für Ihre internationalen Projekte

Stilsichere Texte und reibungslose Kommunikation: Als Übersetzerin und Dolmetscherin für die Fachbereiche Recht und Naturwissenschaften unterstütze ich Sie präzise und zuverlässig.

Mein Versprechen: professionell, präzise & schnell
Internationale Projekte professionell begleiten
Erhalten Sie hochqualitative Übersetzungen, um sich sicher auf internationalem Parkett zu bewegen und erfolgreich Ihre Projekte voranzutreiben.
Genau auf Ihre Zielgruppe ausgerichtet
Damit Ihr Text auch beim fremdsprachigen Zielpublikum den gewünschten Effekt hat, ist ein detailliertes Verständnis von Sprache und Kultur nötig. Erst wenn auch das zwischen den Zeilen Gesagte passgenau übertragen ist, wird ihre Botschaft äquivalent übertragen und peinliche Missverständnisse sind ausgeschlossen.
Vertraulich und sicher kommunizieren
Als öffentliche bestellte und vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin bewahre ich selbstverständlich Stillschweigen über alle Informationen. Gerne schließe ich auch eine Vertraulichkeitsvereinbarung mit Ihnen ab. Auf Wunsch kommuniziere ich über verschlüsselte E-Mails oder lade Dateien direkt von Ihrer sicheren Cloud-Lösung herunter.
Menschliche Präzision, unterstützt durch individuell trainiertes Computerprogramm
Als erfahrene Übersetzerin und Dolmetscherin sorge ich für präzise und konsistente Übertragung in die und aus der englische(n) Sprache. Dabei unterstützt mich ein Tool, das von meinen Übersetzungen mitlernt und gleichzeitig auf von mir sorgfältig gepflegte Terminologielisten zugreifen kann.
In kurzer Zeit hochwertige Übersetzung erhalten
Ich garantiere möglichst schnelle und dennoch qualitativ hochwertige Übersetzungen.
Sie haben Zeitdruck?
Schreiben Sie mir, wir finden eine Lösung. Bitte beachten Sie für einen reibungslosen Ablauf die FAQs für Übersetzungen und für Dolmetsch-Termine.
Ich möchte Menschen verbinden, sie miteinander in Kontakt bringen und dafür sorgen, dass sie sich über alle sprachlichen und kulturellen Barrieren hinweg verständigen können.
Über mich
Wie ich Ihnen helfen kann
Sprache als Verbindung zwischen Menschen und Kulturen hat mich schon immer begeistert.
Als staatlich geprüfte, öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die englische Sprache unterstütze ich seit 2007 Unternehmen und Privatpersonen dabei, Sprachbarrieren zu überwinden und internationale Geschäfte und Beziehungen zu stärken.
Mit 15 Jahren Berufserfahrung in einer Großkanzlei und als Leiterin der Übersetzungsabteilung einer Patentanwaltskanzlei in München übersetze und dolmetsche ich heute mit großer Erfahrung und Präzision – egal, ob internationale Korrespondenz, Rechtstexte, Marketingtexte oder beim Gerichtstermin.

Meine Leistungen
Übersetzen, beglaubigen, dolmetschen
Immer, wenn es um die Verständigung zwischen Menschen in deutscher und englischer Sprache geht, kann ich Sie unterstützen. Mein Ziel ist es, mit all meinem Wissen und Können sicherzustellen, dass Sie Ihr Gegenüber immer richtig verstehen.

Fachübersetzung
Meine Expertise liegt in der Fachübersetzung im juristischen und naturwissenschaftlichen Bereich. Gerne übersetze ich aber auch allgemeinsprachliche und kreative Texte als eine willkommene Abwechslung.

Dolmetschen
Als Dolmetscherin sorge ich dafür, dass bei einer internationalen Veranstaltung alle verstehen, wovon die Rede ist. Große Erfahrung habe ich auch im Dolmetschen von Gerichtsverhandlungen und amtlichen Terminen.

Beglaubigte Übersetzung
Als öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin darf ich Dokumente wie Zeugnisse, Führerscheine und Urkunden aus der englischen und in die englische Sprache übersetzen und auch beglaubigen.
FAQs
Was ist der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen?
Übersetzen ist das schriftliche Übertragen von Text aus einer Sprache in eine andere, meist mit zeitlichem Vorlauf. Dolmetschen passiert im Gegensatz dazu mündlich und ad-hoc.
Ich habe beide Ausbildungen und kann daher sowohl das geschriebene als auch das gesprochene Wort treffend wiedergeben.
Was ist Ihre Qualifikation?
Ich habe eine Fachakademie besucht und dort die Staatsprüfung als Übersetzerin und Dolmetscherin für Englisch abgelegt. Zusätzlich bin ich in Bayern öffentlich bestellt und beeidigt, was bedeutet, dass ich einen Eid geschworen habe, immer nach bestem Wissen und Gewissen zu übersetzen und dolmetschen. Zusätzlich habe ich in England einen Master in Translation erworben. Seit 2009 bin ich als Übersetzerin und Dolmetscherin tätig und verfüge vor allem über Erfahrung im juristischen, technischen und naturwissenschaftlich-medizinischen Bereich.
Ich brauche Unterstützung nicht nur mit Englisch sondern mit mehreren Sprachen. Können Sie mir trotzdem helfen?
Das ist kein Problem! Gerne übernehme ich auch mehrsprachige Projekte und arbeite dann für die Sprachen, die ich nicht selbst abdecke, mit professionellen Kolleg*innen aus meinem Netzwerk zusammen. Sie bekommen Angebot, Lieferung und Rechnung ganz bequem aus einer Hand.
Was ist, wenn doch mal ein Fehler passiert?
Ich arbeite immer äußerst gewissenhaft und mit verschiedensten Methoden der Qualitätssicherung. Sollte doch einmal ein Missverständnis oder Flüchtigkeitsfehler passieren, so finden wir aber auch hier eine Lösung. Wenn Sie in einem von mir übersetzten Text einen Fehler entdecken sollten oder einfach eine andere Übersetzung wünschen, melden Sie sich bitte umgehend bei mir. Dann können wir gemeinsam besprechen, wie es weitergeht.
Können Sie mir auch beglaubigte Kopien von Dokumenten ausstellen?
Nein, als vereidigte Übersetzerin kann ich nur meine eigenen Übersetzungen beglaubigen. Für beglaubigte Kopien wenden Sie sich bitte, je nach Bedarf, an Ihre örtliche Meldebehörde oder ein Notariat. Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung eines amtlichen Dokuments oder Zeugnisses benötigen, sind Sie bei mir an der richtigen Stelle!
Wie ist das mit der Vertraulichkeit?
Als öffentliche bestellte und vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin bewahre ich selbstverständlich Stillschweigen über alle vertraulichen oder persönlichen Informationen, die mir im Zusammenhang mit Ihrer Anfrage oder Ihrem Auftrag zur Kenntnis gelangen. Gerne schließe ich auch eine explizite Vertraulichkeitsvereinbarung mit Ihnen ab. Sprechen Sie mich hierzu einfach an!
Haben Sie weitere Fragen? Besuchen Sie auch die FAQs zum Übersetzen und Dolmetschen – oder schreiben Sie mir direkt eine Nachricht.
Meine Erfahrung
Sprachdienstleistungen vom Profi
Jahre Erfahrung
Dolmetscheinsätze
Wörter übersetzt
%
genau & zuverlässig
Kundenstimmen
Das sagen Kund*innen
Ich hatte mehrere Generalkonsulinnen zu einem Austausch eingeladen, bei dem einige der Diplomatinnen kurzfristig eine englische Verdolmetschung benötigten. Lena Odell beriet mich im Vorfeld professionell zu einer effizienten Vorgehensweise und setzte das Flüsterdolmetschen dann mit höchster Präzision um. So konnten alle Teilnehmerinnen den Ausführungen folgen und der Austausch war für alle Beteiligten angenehm und sehr konstruktiv.
Lena Odell ist erste Wahl in Deutschland in Patentstreitverfahren für die Übersetzung von Schriftsätzen und das Dolmetschen in Gerichtsverhandlungen: höchst belastbar, absolut zuverlässig und, vor allem, mit Verständnis für den Sinn und die Nuancen des Übersetzten. Man kann sie sogar fragen, ob Argumente bei Gericht wohl verfangen haben…
Für einen Antrag bei einem Fördergeber mussten wir kurzfristig den Freistellungsbescheids des Finanzamts übersetzen lassen. Lena Odell war hierfür genau die richtige Wahl! Präzise, schnell und äußerst zuverlässig unterstütze sie uns in kürzester Zeit mit der beglaubigten Übersetzung des amtlichen Bescheids und ermöglichte uns so eine fristgerechte Einreichung.

Kontakt
0170 271 1984
lena@uebersetzungen-odell.de
München